人気ブログランキング | 話題のタグを見る

尺と文字数の関係

 皆様、ようやく晴れましたね。今年の秋は雨が多いような気がするのですが、いかがでしょうか。ったくもー、洗濯物が乾かないよーブツブツ…とコボす日が例年より多い気が…。

 ところで、ちょっぴりギョーカイ的なつぶやきです。字幕翻訳では、1秒=4文字という暗黙のルールがあります。例えばセリフが3秒なら12文字に収める。ええ、これが至難の業でして、ワタシたちはこれに苦しめられてるわけです。で、この苦しみがクセになり、やがて快感に…

 先日も超ベテランの翻訳者さんとお話していたのです。「割と多めに文字を入れる翻訳者さんもいるよね…」 そーなんです、4文字以上入れている方も結構見かけます。でもって、それが意外と読めてしまうのです。「あんだけ苦労して4文字に収めているワタシたちって、いったい…」と嘆きたくなっちゃう。文字が多いから、当然日本語としてもキレイ。短く収めようとすると、どうしても尻切れトンボになってしまったり、舌足らずになってしまったり。盛り込めずに割愛する部分も増えてしまいます。2人で組んでシリーズ物を訳したりする場合、文字を多く入れる翻訳者のほうが上手に見えてしまうのでは?という不安も。

     多少文字が多めでも、日本語として美しいほうがいいか
     いや、画も楽しめるよう、やはり文字は少な目のほうがいいのか

 …で、悩んでしまいましたでございます。同業の方々、もしこれを読んでくださっていましたら、ご意見をお聞かせくださいねー。

全く関係のない画像ですみません。夜のブランデンブルク門。
尺と文字数の関係_e0141754_12434861.jpg

by Alichen6 | 2014-12-05 12:44 | つぶやき

日本にいながらドイツする♪  ドイツ・ドイツ語・ドイツ映画を愛してやまない下っ端字幕ほにゃく犬「ありちゅん」が字幕ほにゃく見習い眉毛犬「Milka」と一緒に書く日記


by Alichen6
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31