人気ブログランキング | 話題のタグを見る

E-Mail は女性名詞? 中性名詞?

 メールを書く際に、「●月●日付けのメール、ありがとね♪」と書くのはよくあるパターンですが、この E-Mail って女性名詞? それとも中性? 私の友人はみんな「die E-Mail」と書くのですが、昨夜知人から届いたメールには、das E-Mail となっておりました。実は以前も中性で使われているのを見て、げげっと思った経験がございますです。女性と中性、どっちなの?

ドイツ語のウィキには下のように出てました。以下、引用いたします:

『Standardsprachlich hat sich in Deutschland die feminine Form („die E-Mail“) des grammatischen Geschlechts weitgehend durchgesetzt, in der Schweiz hingegen das Neutrum („das E-Mail“), während in Österreich und in Teilen Südwestdeutschlands beide Formen Verwendung finden.[2]

Gemäß Duden, Wahrig und dem amtlichen Regelwerk der deutschen Sprache ist „E-Mail“ die einzig richtige Schreibweise.[3][4][5] Daneben sind jedoch auch die inkorrekten Schreibweisen Email (nicht zu verwechseln mit Email/Emaille), email sowie eMail, e-Mail, E-mail und mail weit verbreitet.』

ドイツでは女性、スイスでは中性、オーストリアとドイツ南西部では両方が見られるとのこと。ナルホド。でも、das を使った知人はベルリンの人なんだけどなぁ…。

なお、Duden や Wahrig の独独辞典や官公庁では E-Mail が正しいとのこと。だけど一般的には Email や email、eMailに e-Mail、E-mail などもあるらしいですぜ。友人たちはみんなハイフンを入れずに、Email と書いているような気がするなぁ…。

****************************

13時追記です:
上でご紹介しましたウィキの記事には、次のようになっていました。以下、引用いたします。

『Die (auch das) E-Mail [ˈiːmeɪl] (kurz Mail; von englisch: „electronic mail“; zu Deutsch: „die elektronische Post“ oder „der elektronische Brief“) bezeichnet eine auf elektronischem Weg in Computernetzwerken übertragene, briefartige Nachricht. Eindeutschungen wie „E-Brief“, „E-Post“, „Netzbrief“ oder „Elegramm“ sind weniger verbreitet.』

英語のE-mail をドイツ語化(Eindeutschungen) した語も存在したんですね・・・。E-Brief, E-Post, Netzbrief, Elegramm など。でも、あまり広まらなかったと書いてあって、笑えました・・・。「E電」を思い出してしまったから。(←コレが分かる人は、あらふぉ~以降です)
by Alichen6 | 2009-12-15 11:09 | ドイツのこと

日本にいながらドイツする♪  ドイツ・ドイツ語・ドイツ映画を愛してやまない下っ端字幕ほにゃく犬「ありちゅん」が字幕ほにゃく見習い眉毛犬「Milka」と一緒に書く日記


by Alichen6
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31