人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ちょっと似てる言葉

 ここのところ、また連日バタバタしております・・・。せっかくお立ち寄りいただきましたのに、ショボい日記なんてお見せしちゃいましてすみません。今日、たまたま2種類の言い回しを目にしました。日本語と全く同じというわけではないのですが、発想が似ているような気がしたのでブログに書いちゃいます。

その1)

日本語で「ツケを払う」とか「ツケが回ってくる」とか言いますよね。「怠けていたツケ」とか、「サボったツケが回ってくる」とか。今日、「Quittung(領収書)」という言葉が似たような意味で使われているのを発見。今まで知らなかったのが恥ずかしいのですが、ほほぉ~っと思ってしまいましたので書いちゃいます。小学館の独和大辞典の例文を引用しますと:

Das ist die Quittung für dein Benehmen. (これが君の振る舞いに対する領収書だ → 君の振る舞いに対する報いだ)

 怠けたり、ふざけた態度を取ってたりすると、日本語ではツケや請求書が回ってくるのですが、ドイツ語では領収書が回ってくるんですね。ちょっと違うけど、でも似てる。

その2)

自分のことを、実際以上に大きく見せたり、知ったかぶりして大法螺(←漢字で書くとリアルでスゴい)を吹いたりするのをドイツ語では Hochstapelei と言うんだそ~です。「高く積み上げること」。日本語ですと似た意味に(同じではないですが)「大風呂敷」がありますが、向こうは高く積み上げるイメージなんですね・・・。

************************

…皆様ご存じでしたら、今さらですみません。
by Alichen6 | 2009-05-30 20:33 | ドイツ語

日本にいながらドイツする♪  ドイツ・ドイツ語・ドイツ映画を愛してやまない下っ端字幕ほにゃく犬「ありちゅん」が字幕ほにゃく見習い眉毛犬「Milka」と一緒に書く日記


by Alichen6
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31